Revisando el paper

Este es en el estado en el que ha quedado la pizarra después de la enésima discusión del paper. Esta vez ha entrado en juego el profesorito.

Nos hemos tirado cerca de una hora simplemente para hacer correcciones a la introducción. Porque en la ciencia, al igual que en cualquier otro ámbito de la sociedad, influye mucho el cómo presentes las cosas para que te las acepten en las principales publicaciones. Es una de las cosas que no me gusta, que me está llevando el mismo de tiempo la publicación que la investigación en sí misma. Os dejo el primer párrafo de la introducción, así a los que os interese podéis ver la motivación de mi investigación.

Understanding amorphization process in semiconductors is a key point for the ongoing miniaturization of nanoelectronic devices. The amorphization is a desirable effect because it limits ion channeling and it is easily annealed out leaving a low defect density and high dopant activation region after recrystalization. However, end-of-range (EOR) defects remain in the section adjacent to the amorphous/crystalline (a/c) interface. These defects are responsible for transient anomalies of dopant diffusion and current leakage. Therefore it is critical to accurately predict the position of this a/c interface in order to be able to control these undesirable effects.

De momento no quiero poner más en el blog, no porque guardemos grandes secretos, sino porque todavía sigue cogiendo forma y no me apetece que sea de dominio público hasta que se consiga publicar (o no) el paper. Aunque si me preguntáis personalmente no tendré problemas en contaros más detalles.

7 comentarios ↓

#1 José de Arcos comentó el 2 de noviembre de 2010 a las 11:53

Miedito para cuando me toque hacer el mío…

#2 Israel comentó el 3 de noviembre de 2010 a las 07:41

Una curiosidad de la foto, ¿qué había bajo los pegotes? y… ¿por qué pone a ordenador lo que pone por escrito (“and references therein”)?

#3 Arturo comentó el 3 de noviembre de 2010 a las 12:32

Estamos en las mismas Luis, el viernes pasado presenté a mi directora de tesis lo que se puede convertir en mi primer artículo científico publicable (basicamente es el primer capitulo de mi tesis). Probablemente lo estaremos enviando la proxima semana a consideración de la revista Biología Tropical, que aunque es solo una revista regional, por algo hay que empezar antes de publicar en Nature. Eso si a diferencia tuya a mi si que no me dejan contar nada de mi investigación, me tienen bajo declaración jurada ante notario y todo; cosas de tener el financiamiento proveniente de una empresa privada (de la que yo ni siquiera se cual es, hasta donde yo estoy enterado podria estarle trabajando a la maligna Monsanto y ni me entero).

PD: Porqué diablos le dicen “paper” (y ni me expliques de que forma lo pronuncian) se llama “artículo cientifico” o tan solo “artículo” o incluso “publicación” a secas, pero “paper”…

#4 Carlo comentó el 4 de noviembre de 2010 a las 21:12

Dude, en muchas Universidades tengo entendido que el copyright de lo que investigas le pertenece a la Universidad. A lo mejor no te conviene postear mucho…

#5 Alberto comentó el 7 de noviembre de 2010 a las 16:38

Buf… lo que me queda a mi para llegar donde estás tú! Estoy en las primeras etapas de mi investigación en Japón, pero aún recuerdo bien del proyecto de fin de carrera en España que la forma era igual de importante que el contenido. Ánimo.

#6 Luis comentó el 8 de noviembre de 2010 a las 13:25

Vayamos por partes,

@José de Arcos, que no te dé miedo, aprendes mucho más de lo que parece, porque la versión publicada no se parece en nada al borrador inicial, ni en el título xD.

@Carlo y Arturo, Gracias por el aviso del copyright. En mi caso el mismo corresponde a la revista en que se publica, pero puede reproducirse el contenido en la web de la universidad y la web privada de los autores. Aquí más info del copyright para Applied Physics Letters.

@Arturo, tanto en Europa (España incluída) como en Japón se llama “paper” de forma habitual, aunque si hay que ser formal ya se emplearía alguna de las que comentas. La pronunciación, pues algo parecido a la oficial /ˈpeɪpər/, que en castellano es “peiper” y en japonés “peepaa

@Alberto, ya llegarás, no tengas prisa y disfruta Japón :)

#7 Luis comentó el 8 de noviembre de 2010 a las 13:32

¡@Isra!, que se me olvidaba. Veo que eres muy observador, y te voy a contar los detalles. Esa foto en principio la hice para trabajar con ella, porque la pizarra está en la otra punta de la habitación y además cualquiera puede borrarla. Últimamente trabajo con un monitor externo externo extra para colocar material de consulta, como esta foto, y no me parecía nada bien mostrar la calva de uno de los profesores a todo el que pasase, por eso la oculté. Acerca de la inscripción con texto, simplemente porque la cámara no la captó entera y es una expresión a la que no estoy acostumbrado.

Me parece estupendo que te fijes en cosas como estas. Sigue haciendo preguntas así, en principio no hay nada que ocultar, en principio…

Escribe tu comentario

XHTML: Puedes usar las etiquetas <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>