Acción de gracias (al trabajo)

Hoy es festivo porque ayer fue el día de acción de gracias al trabajo. Consiste en agradecer a los trabajadores el trabajo que hacen por la sociedad. Otra muestra más del sentimiento social que tienen los japoneses. Aunque sea en la misma semana, no tiene nada que ver con el día de acción de gracias que se celebra en Norteamérica. Pero bueno, os pongo una foto que saqué el otro día a una nube que me recordó a un pavo relleno

(Mirad los edificios de Kawasaki, son tan altos que sólo la parte de arriba está en sombra.)

Pavo de acción de gracias

Actualización:
Esta es una recreación de la nube-pavo según mi padre.

¡Pues tiene más parecido de lo que yo pensaba!

Mita Festival

Ayer estuve en el Festival de Mita. ¿Qué es Mita?, pues es una zona de Tokyo cercana a la Tokyo Tower, con muchas avenidas y lugares interesantes que visitar. ¿Qué es un festival?, un lugar en el espacio y en el tiempo donde los alumnos de la universidad se lo pasan bien de diversas formas. 

El campus de Mita de la Universidad de Keio está precisamente en la zona de Mita. Son las oficinas centrales, el campus principal y más antiguo de la universidad, y allí estudian, sobre todo, los undergrad de letras (esa es la conclusión que saqué después de hablar con varios y ver que todos estudiaban o política, relaciones internacionales,  algún tipo de idioma). Además, me di cuenta de que es verdad que el castellano es un idioma de moda en Japón. Bastantes sabían saludarte (Hola, ¿qué tal estás?), y con algunos incluso se podía mantener una conversación acerca de temas fáciles como los estudios, viajes o lugar de procedencia. 

Pero bueno, vayamos al festival. Básicamente consiste en la venta de comida hecha por ellos mismos y en espectáculos preparados con mucha atención. En cuanto a la comida, pues habría como cincuenta puestos, y en cada uno trabajaban simultáneamente ocho o diez estudiantes. Parece que lo hacen para ganarse un dinero extra, no sé si para el viaje fin de curso o para pagarse los estudios. Para comer había de todo, pero ciertos elementos tenían más éxito y se repetían en algunos puestos. Algunos ejemplos: やきそば (yakisoba, pasta a la plancha), perritos calientes, burritos, crepes, pinchos de carne, churros, helado frito, plátano cubierto de chocolate, etc. Los precios, aceptables sabiendo que lo hacen para ganarse un dinero, rondando entre 150 y 300¥ (1.5-2.5€).

Yo probé helado frito, un pincho de pollo, medio plátano con chocolate, y un pan de perrito caliente relleno de yakisoba. Lo bueno es que a partir de las 4 de la tarde comenzaban a bajar los precios, y de pronto te encuentras con que las cosas cuestan un 30% menos. 

Y aquí la foto del puesto de チュロス (chyurosu, churros).

Churros 

Espectáculos, de todo, Marta tiene unos pocos vídeos de los que hubo después del anochecer. Yo os pongo fotos de los que vi antes de que se hiciera de noche. La pelea de lucha libre parecía real, menudos golpes que se atizaban, aunque al cabo de un rato se empezaban a reír y se les veía el plumero, así que mucho daño no estaban haciéndose:

Lucha Libre Lucha Libre 

Si querías podías pagar por lanzarle una tarta de nata a un amigo. Se encargaban de prepararle física y psicológicamente para que la nata no le manchara la ropa ni la moral :P.

Lanzadres de tartas 

Artes marciales. Estos no se pegaban, solo se exhibían:

Artes marciales 

No tengo ni idea acerca de qué trataría esto. Los disfraces son un poco cutres para tratarse de un concurso, pero a saber, quizá sean personajes de algún cómic o algo por el estilo:

Disfraces 

Y hablando de personajes de cómic… por apenas 300¥ (2.5€) te hacían un dibujo de tí mismo al más puro estilo manga japonés. Si a nosotros nos parece que los asiáticos tienen los ojos rasgados, ellos se fijan en otros detalles de nuestra fisionomía. Y si no fijáos en el tamaño de los ojos y la nariz que me han puesto:

Caricatura mía 

A mi me parece que tengo pinta de detective o algo así.

En cuanto al nombre… abajo pone ウエシ様 (ueshi-sama). -sama es un sufijo de respeto, algo así como Sr. De todas formas entendió algo mal, porque mi nombre en katakana en realidad es ルイス (ruisu). Es una forma de transcribir palabras al japonés según cómo se pronuncian en su idioma original.  

En el sello de la derecha pone algo así como Taller de cómics de Keio. ¡Ojo, se lee de arriba hacia abajo y de derecha a izquierda!