Sabéis, es una gran idea que el inglés se haya impuesto como el idioma universal en el que moverse por el mundo. Cierto que todo serÃa más fácil si fuera el castellano, pero compensa con la ventaja de poder hablar libremente (porque nadie te va a entender) en paÃses de por aquà :D. Volvemos a España mal acostumbrados, y tan pronto te subes al tren comienzas a hablar del de delante creyendo que no se entera, hasta que el otro levanta la cabeza y aprendes que ya no estás en Japón.
La gramática del inglés no es tan complicada, se puede (y se debe) usar frases cortas para no perderse. El vocabulario tiene sus palabrejas, pero un montón provienen del latÃn, asà que se puede intuir su significado.
Los problemas son la pronunciación, muchas veces errática, y los conjuntos de palabras o frases hechas con conjunto por sà mismo. Aunque esto último existe en todos los idiomas.
Los japoneses en general saben el mismo inglés que los españoles en general. Esto es, todos lo han estudiado, todos pueden mas o menos entender un texto escrito, pero de inglés oral muy poquito, y con pronunciación a la japonesa, no tan difÃcil una vez que le pillas el truco.
La diferencia con los españoles es que los japoneses no se atreven a hablarlo si alguien les pregunta en inglés. Una vez que cogà el teléfono en el laboratorio (no habÃa nadie más en ese momento), produje una parálisis momentánea al interlocutor del otro lado del cable cuando le dije que preferÃa hablar en inglés (ã¡ã‚‡ã£ã¨æ—¥æœ¬èªžãŒè©±ã—ã¾ã™ã€è‹±èªžã§ãã ã•ã„, chotto nihongo ga hanashimasu eigo de kudasai, hablo poco japonés, mejor en inglés). Cuando se recuperó la respuesta que recibà fue “Do not worry, I will call later”. SabÃa inglés, pero creo que tenÃa miedo a no ser bien entendido.
Fuera de la universidad es raro encontrarse con gente que hable inglés. Quizá en el aeropuerto. Asà que vivir aquà o venir de turismo sin saber japonés supone todo un reto. En la universidad, dependiendo en qué laboratorio los alumnos se defienden bien o en absoluto, hay de todo. Los profesores suelen hablar bien inglés, aunque que lo hablen bien bien hay pocos (¡¡como el Señor Itoh ninguno!!).
En clase, además de los gazapos naturales (y que gente como yo guarda para la posteridad), a los profesores de vez en cuando se les cuelan errores del idioma. Como muestra, un trozo de transparencia. ¡A ver quién adivina la asignatura! (porque saber lo que que quiere decir es aún más difÃcil).
Uno de los gazapos que tengo apuntado:
Fermi level depends on the position of the Fermi Level.