Números romanos en Japón

Hoy he visto a un japonés que estaba escribiendo una carta de motivación para entrar en alguna universidad de USA. En la misma, escribía acerca de su experiencia con los semiconductores compuestos III-V como el arseniuro de galio (GaAs).

Me ha parecido extraño cómo escribía los números romanos, ya que se estaba haciendo un poco lío porque no sabía si separarlos con un guión corto, guión largo, barra inclinada, etc. Me pregunta que cómo lo pondría, y para no meter la pata le digo que busque en Google las distintas opciones para ver cuál es más ampliamente usada.

Al buscarlo, veo cómo lo escribe de forma rara. Lo escribe con el teclado en japonés. Se suele escribir la transcripción sonora empleando el teclado normalmente, pero como cada combinación de sonidos tiene varias posibilidades de traducción a kanjis, a continuación entra en marcha un sistema que predice los más probables. Si no acierta cambias a los siguientes con la barra espaciadora. Un ejemplo:

Como he dicho, puedes escribir expresiones más largas (incluso frases enteras), en las que agrupa semánticamente y te da información de los distintos significados que pueden tener kanjis fonéticamente iguales.

El caso es que el japonés de mi laboratorio estaba escribiendo los números romanos de esta manera. Escribía el número normal (árabe) y le daba a la barra espaciadora para asignarle el símbolo adecuado.

No me sorprende tanto la forma de introducirlos como el hecho de que existan caracteres individuales con los tres palotes en vez de tres caracteres. Y así hasta el 12. Os los dejo todos aquí:

Ⅰ Ⅱ Ⅲ Ⅳ Ⅴ Ⅵ Ⅶ Ⅷ Ⅸ Ⅹ Ⅺ Ⅻ

Me contó que en Japón no se estudian los números romanos, si él se los sabe es gracias a la saga de videojuegos de Final Fantasy (de la que llevan ya 13 títulos).Traté de ponerle a prueba y más o menos se defendía con ellos de forma lógica, pudiendo escribir cosas como 15 (XV) ó 29 (XXIX). Sin embargo cuando le pregunté por 50 (L) se quedó bloqueado un momento y a continuación, sabiendo que se equivocaba, escribió XXXXX. Le mostré el resto de letras (L, C, D, M), y le pregunté cómo sería 490. Cayó en la trampa y escribió XL.

Después de enseñarle más o menos cómo iba la cosa le expliqué que en España (y supongo que también en el resto de Europa) es una de las primeras cosas que se aprenden en primaria. También que a menudo en monumentos o edificios se puede ver la fecha de los eventos escrita en números romanos.

En Japón ocurre algo parecido con sus números (de origen chino), que se siguen empleando en algunos lugares e incluso en la carta de los restaurantes. Aunque afortunadamente en este último caso sólo como cifras individuales, es decir, para escribir 493 ponen 四九三 (4 – 9 – 3) en vez de 四百九十三 (400 – 90 – 3). Ya que estoy os dejo los números japoneses del 1 al 10:

一 二 三 四 五 六 七 八 九 十

En definitiva, ambos nos quedamos bastante sorprendidos y aprendimos un poco. Estos momentos son los que realmente merecen la pena de un un intercambio en que las dos partes ganan.

Otro día tengo que enseñarles el concepto de jornada laboral de 40h semanales y 1 mes de vacaciones anual. Aunque me dá que no lo van a pillar tan fácilmente como los números romanos…

8 comentarios ↓

#1 Israel comentó el 9 de diciembre de 2010 a las 00:52

Es curioso cómo los números chinos y japoneses se escriben igual pero se leen distinto!!

#2 Alberto comentó el 9 de diciembre de 2010 a las 01:10

Interesante el post. Preguntaré a los estudiantes de mi laboratorio a ver si conocen los números romanos, no había pensado en ello.

En relación con esto te recomiendo un post de chinochano que no sé si habrás leído en el que explica cómo los chinos utilizan otro tipo de caracteres para representar números a la hora de escribir billetes y prevenir el fraude.

Saludos

#3 Luis comentó el 9 de diciembre de 2010 a las 11:53

@Israel, los japoneses tienen para cada kanji al menos dos lecturas, una de ellas de origen chino, aunque adaptada a la pobre fonética japonesa.

@Alberto, muy curioso lo de los chinos para evitar el fraude. ¿Ocurre lo mismo en Japón?, nunca he visto un cheque japonés, y en los billetes usan los caracteres habituales.

#4 Arturo comentó el 9 de diciembre de 2010 a las 12:07

Pues yo los numeros romanos los aprendi para saber en que año se filmaron las peliculas…

#5 Luis comentó el 10 de diciembre de 2010 a las 02:00

¿Por qué?, ¿lo ponen en números romanos?, me acabo de enterar…

#6 Xavi comentó el 10 de diciembre de 2010 a las 07:34

@Luis, yo al menos recuerdo un montón de programas de tele (y series), que el año siempre lo ponen en números Romanos. A mi más o menos me pasó como @Arturo :)

En todo caso, curiosamente los see leer, pero no me hagas escribirlos ya que seguramente en cifras largas me equvicaría.

#7 Arturo comentó el 10 de diciembre de 2010 a las 13:27

Casi siempre al final de los creditos (si te quedas) se ve el año de filmación en numeros romanos, aunque ultimamente tambien he visto muchas con numeros corrientes, lo cual es una lastima, porque despues del año 2000 todo se volvio mucho mas simple, sobretodo cuando los creditos corren muy rapido por la pantalla.

#8 Luis comentó el 10 de diciembre de 2010 a las 22:35

Vaya, pues yo os aseguro que me acabo de enterar de esto. Muchas gracias por hacer bidireccional la comunicación y el aprendizaje en este blog :).

@Xavi, se ve que como la educación depende de las Comunidades Autónomas, el contenido puede variar de una a otra. O quizá que mi profesora era una apasionada de los romanos. De todas formas no me parece mal empezar conociendo diferentes sistemas de numeración.

Por cierto, os recomiendo < href="http://en.wikipedia.org/wiki/Roman_numerals">el artículo en inglés de la Wikipedia acerca de los números romanos, que contiene un montón de curiosidades.

Escribe tu comentario

XHTML: Puedes usar las etiquetas <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>